今や
たった一つ
「SOLDES ソルド」という言葉が
フランス全土に溢れています。
英語で言うと
セール
日本語で言うと
バーゲンセール。
商店のあるところ
必ず
ソルドの張り紙あり。
つまり
現在のフランスは
バーゲンセールが絶賛開催中なのです。
「SOLDES D'HIVER」
とあるのは
「冬のバーゲン」と言うこと。
実はフランスでは
小売り店法かなんかで「定価販売」が決められていて
勝手に値引きしてはいけないのです。
年に二回
夏と冬にそれぞれ4週間
政府が決めた日時でしか「ソルド」はできない
建前なのです。
今年は
1月11日から2月7日まで。
「JUSQU'À -50%」とありますが
50%までの割引
ということで
商品によって
20%
30%
40%
50%
などと値札に明記してあります。
「TOUT À -◯◯% (全商品◯◯%引き)」
などというお店もあり
例えばこの商店では
店内の全ての商品が
40%か50%引きというわけです。
あるいはこの写真みたいに
「*SUR UNE SELECTION D'ARTICLES」
(印がついた選別された商品)が
値引き
みたいな商店もあります。
ウインドーにソルドと書かず
一部商品の値段を貼り出して
店内ディスプレーは
通常とは違う「バーゲン・ヴァージョン」に模様替え
みたいなお店もあります。
中には
このビーチウエアーのお店のように
やたらにベタベタ値札を張り出した店まで出現する有様。
このランジェリー店では
「最高40パー引き」の表示の下に別の紙を張り出して
「さらに10%」と書き足してあったりも。
デパートなどでは
2週間目に入ると
これまでの20%の値札に「さらに30%」などの
新しい値札を付け足したり
最後の1週間になると
それからさらに10%引きなんてことも起こって
とにかく
「売り切ってしまいたい」わけですね。
この絨毯屋さんはなんと70%引き。
いつ売れるかわからない膨大な在庫を抱える商売なので
普段の売値はかなり高く設定してあるはず
なので
成り立つのでしょうか。
仏語での「ソルド」の他に
英語の「セール」
伊語の「サルディ」
西語の「レバーハス」
独語の「サルデン」
中語の「大減売」
なども書き連ねた表示を出す店も結構あります。
ところで
年に2回しかソルドをやってはいけないという表現を
巧みに解釈して
「プロモーション」
「VENTE PRIVEE プライヴェート販売」
「3J 三日間(の特別販売期間)」
などいろいろな呼び方で
年に何回も
安売りは行われているのです!